Unete aquí a Puerto Rico en breve


Secciones: De tiendas: Otros: PReb.com


Betances
Biografía del Dr. Betances





Los cipreses creen en Dios
Los cipreses
creen en Dios

Vea las obras más aclamadas de Gironella; millones de copias vendidas






Voces de la cultura
Voces de la Cultura
Sobre 300 páginas
con mapas antiguos, fotos,
carteles, pinturas,
documentos, entrevistas, postales...





El Grito de Lares
Puerto Rico's Revolt
for Independence:
El Grito de Lares


PReb: Puerto Rico en breve




Anota aquí lo que buscas en PReb.com


Rincón poético


Juan Antonio Corretjer Montes
biografía; poema "Oubao-Moin"

por Luis R. Negrón Hernández

(c) CopyRight - Prohibido copiar, reproducir




UAN ANTONIO CORRETJER Montes nació en Ciales, Puerto Rico, el 3 de marzo de 1908.

Allí cursó los estudios de escuela primaria y secundaria, incursionando desde entonces en el mundo de la poesía. Se inició en el movimiento noísta de renovación vanguardista que se desarrolla en San Juan desde 1925, evolucionando a una poesía latinoamericana.

En la turbulenta década del 1930, Corretjer se desempeñó como secretario general del Partido Nacionalista Puertorriqueño. Fue en esta época que produjo sus primeros versos, de lírica clara, sencilla y precisa que caracterizan su vasta obra literaria: Aguebana (1932), Ulises (1933), Amor a Puerto Rico (1937) y Cántico de Guerra (1937). Se destacó además en el ensayo y el periodismo.

Su vida la consagró a la lucha por la independencia de la patria boricua.
En el 1975, recibió un premio nacional del Instituto de Cultura Puertorriqueña. Muchos lo consideran el "Poeta Nacional de Puerto Rico". Sufrió cárcel y persecuciones por parte de agentes de la Policía insular y norteamericana.

Falleció en San Juan, el 19 de enero de 1985.

Juan Antonio Corretjer
1908 - 1985



El propósito del colonialismo es destruir la nacionalidad. La destrucción de la nacionalidad puertorriqueña es una necesidad para su definitiva victoria en Puerto Rico.


OUBAO-MOIN

El río de Corozal, el de la leyenda dorada,
la corriente arrastra oro. La corriente está ensangrentada.

El río Manatuabón tiene la leyenda dorada.
La corriente arrastra oro. La corriente está ensangrentada.
El río Cibuco escribe su nombre con letra dorada.

La corriente arrastra oro. La corriente está ensangrentada.
Allí se inventó un criadero. Allí el quinto se pagaba.
La tierra era de oro. La tierra está ensangrentada.
En donde hundió la arboleda su raíz de tierra dorada
allí las ramas chorrean sangre.
La arboleda está ensangrentada.
Donde dobló la frente india, bien sea tierra, bien sea agua,
bajo el peso de la cadena, entre los hierros de la ergástula,
allí la tierra hiede a sangre y el agua está ensangrentada.

Donde el negro quebró sus hombros, bien sea tierra o bien sea agua,
y su cuerpo marcó el carimbo y abrió el látigo su espalda,
allí la tierra hiede a sangre y el agua está ensangrentada.
Donde el blanco pobre ha sufrido los horrores de la peonada,
bajo el machete del mayoral y la libreta de jornada
y el abuso del señorito, allí sea tierra o allí sea agua,
allí la tierra está maldita y corre el agua envenenada.

Gloria a esas manos aborígenes porque trabajaban.
Gloria a esas manos negras porque trabajaban.
Gloria a esas manos blancas porque trabajaban.
De entre esas manos indias, negras, blancas,
de entre esas manos nos salió la patria.
Gloria a las manos que la mina excavaran.

Gloria a las manos que el ganado cuidaran.
Gloria a las manos que el tabaco, que la caña y el café sembraron.
Gloria a las manos que los pastos talaran.
Gloria a las manos que los bosques clarearan.
Gloria a las manos que los ríos y los caños y los mares bogaran.
Gloria a las manos que los caminos trabajaran.
Gloria a las manos que las casas levantaran.
Gloria a las manos que las ruedas giraran.
Gloria a las manos que las carretas y los coches llevaran.
Gloria a las manos que a mulas y caballos ensillaran y desensillaran.
Gloria a las manos que los hatos de cabras pastaran.
Gloria a las manos que cuidaron de las piaras.
Gloria a las manos que las gallinas, los pavos y los patos criaran.
Gloria a todas las manos de todos los hombres y mujeres
que trabajaran porque ellas la patria amasaran.

Y gloria a las manos, a todas la manos que hoy trabajan
porque ellas construyen y saldrá de ellas la nueva patria liberada.

¡La patria de todas las manos que trabajan!
Para ellas y para su patria, ¡alabanza!, ¡alabanza!

"Creo que es una afrenta a la dignidad nacional de este pueblo. Es una falta de respeto que estos genocidas, estos asesinos, estos malvados, estos sinvergüenzas se hayan atrevido a mancillar el aniversario 137 de la declaración de la República de Puerto Rico con un acto como este".

- Rosa Meneses, presidenta del Partido Nacionalista, ante la muerte a tiros por el FBI del líder Machetero, Filiberto Ojeda Ríos, el 23 de septiembre del 2005, día de la conmemoración del Grito de Lares.



Economic History of P.R.
The Puerto Ricans Central Guánica y Ensenada Puerto Rico: An Interpretive History
Economic History
of Puerto Rico

J. Dietz
¡Obra elogiada!
The Puerto Ricans:
A Documentary
History

Dra. Olga Jiménez
de Wagenheim
La muerte de un Gigante:
historia de la Central
Guánica y el
poblado de Ensenada

María E. Ramos
Puerto Rico:
An Interpretive
History from
Precolumbia Times
to 1900

PReb.com



¿Qué es PReb? | Apúntate: lista de correo | Subscríbete aquí | Privacy Policy | Copyright

© 1990-2022, PReb : Puerto Rico en breve - PReb.com - Derechos Reservados - All Rights Reserved